您现在的位置是: 首页 > 成语解释 成语解释
《钗头凤》_钗头凤 陆游 唐婉 原文
zmhk 2024-05-18 人已围观
简介《钗头凤》_钗头凤 陆游 唐婉 原文 大家好,今天我来为大家详细地介绍一下关于《钗头凤》的问题。以下是我对这个问题的总结和归纳,希望能对大家有所帮助。1.谁能翻译《钗风头》整首诗的意思2.陆游、唐婉的《钗头凤》原文及赏析3.陆游《钗头凤》
大家好,今天我来为大家详细地介绍一下关于《钗头凤》的问题。以下是我对这个问题的总结和归纳,希望能对大家有所帮助。
1.谁能翻译《钗风头》整首诗的意思
2.陆游、唐婉的《钗头凤》原文及赏析
3.陆游《钗头凤》的全文。
4.唐婉的钗头凤的原文解释到底是什么啊!~~~
5.有一首诗里有错错错,难难难,求诗名 ,诗内容,诗解释,诗来历
谁能翻译《钗风头》整首诗的意思
钗头凤·唐琬
世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落.晓风乾,泪痕残,欲笺心事,独语斜栏.难,难,难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索.角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢.瞒,瞒,瞒!
注释:
注:唐琬,原是陆游的妻子,后因陆母反对而分开.陆游独游沈园,无意中遇到唐琬和丈夫赵士程,不由感慨万分,写下了著名的《钗头凤》一词.唐琬看后,失声痛哭,回家后也写下了这一首《钗头凤》,不久就郁郁而终了.他们二人大概是“有缘无分”最典型的例子了.
翻译:
世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤.晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤; 和自己低声轻轻的说话,希望你也能够听到.你能听到吗?想忘记以前的美好时光,难; 能和远方的你互通音信,倾诉心事,难; 在这个世情薄,人情恶的 境遇中生存,更是难上加难!
今时不同往日,咫尺天涯,我现在身染重病,就像秋千索.夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧?怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑.我想在别人面前隐瞒我的病情; 隐瞒我的悲伤; 隐瞒这种种悲伤都是来自对你的思念!可是,又能 瞒得过谁呢?
陆游、唐婉的《钗头凤》原文及赏析
钗头凤,词牌名,原名“撷芳词”,又名“折红英”“摘红英”“惜分钗”等。《钗头凤》是宋代文学家陆游的词作。此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐琬)的爱情悲剧,记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。全词情感真挚,多用对比,节奏急促,声韵凄紧
扩展资料:
《钗头凤》,本名《撷芳词》,北宋徽宗政和间宫中有撷芳园,故名,据宋人杨湜《古今词话》载:“政和间,京都妓之姥曾嫁伶官,常入内教舞,传禁中《撷芳词》以教其妓……人皆爱其声,又爱其词,类唐人所作也。张尚书帅成都,蜀中传此词竟唱之。”南宋陆游因此词中有“可怜孤似钗头凤”句改题《钗头凤》,其曾在沈园以此题作词。后人多以此调。凤钗为古代妇女首饰,钗头作凤形。五代马缟《中华古今注》卷中:“钗子,盖古笄之遗象也……始皇又以金银作凤头,以玳瑁为脚,号日凤钗。”
另外,《钗头凤》又名《摘红英》(《古今词话》载),按程垓词名《折红英》,曾觌词名《清商怨》,吕渭老词名《惜分钗》,《能改斋漫录》无名氏词名《玉珑璁》。此调声情凄紧。
百度百科-钗头凤
陆游《钗头凤》的全文。
《钗头凤.红酥手》陆游红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。
错错错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。
莫莫莫。
赏析:上片将以往夫妻欢聚的场景与如今相遇的场景进行对比,用以前的幸福温馨与当今的愁闷进行对比,更突出了如今愁思的难以排解。上篇中也巧用意象进行对比,昔日的“红酥手”、“黄藤酒”与如今的“东风恶”、“欢情薄”进行对比,反复突出往日的幸福与今日的愁苦,表达了诗人对被迫离异的怨愤与无奈伤感。而下片则直接抒发了离别后的相思之苦,春如旧与前文的满城春色相呼应,明明一样的景,却因诗人的心境不一样了,就被赋予了别样的情。描写了妻子消瘦的身体,侧面反映了被迫和离妻子的苦闷,也表现了作者对妻子的怜惜与抚慰之情。
《钗头凤.世情薄》唐婉
世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。
晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语阑珊。
难,难,难!
人成各,今昨非,病魂常似秋千索。
角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。
瞒!瞒!瞒!
赏析:
词的上片表达了诗人爱恨交织的复杂情感,世情薄与人情恶两句则抒发了诗人对受到封建礼教迫害的愤恨与不满,表达了作者对封建礼教的深恶痛绝。而作者又用了象征手法,用花来象征着饱受残害的自己,表明了自己的悲惨处境。而晓风干两句则抒发了作者离开丈夫后的苦闷情思,表达了作者内心的悲痛之情。词的下片则表明了作者在分离后内心的伤痛和对今是昨非的感叹,也表达了自己和离后被封建礼教压迫所导致的艰难处境。
唐婉的钗头凤的原文解释到底是什么啊!~~~
原文如下:红酥手。黄滕酒。满城春色宫墙柳。东风恶。欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错错错。春如旧。人空瘦。泪痕红浥鲛绡透。桃花落。闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫莫莫。●作者简介:
陆游(1125年—1210年),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游一生笔耕不辍,诗词文俱有很高成就,其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。陆游亦有史才,他的《南唐书》,“简核有法”,史评色彩鲜明,具有很高的史料价值。
●全词译文:
红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。错,错,错!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。莫,莫,莫!
●创作背景:
词人陆游的原配夫人是同郡唐姓士族的一个大家闺秀唐氏(一说唐氏即陆游的表妹唐琬)。结婚以后,他们“伉俪相得”,“琴瑟甚和”,是一对情投意和的恩爱夫妻。而陆母恐陆游儿女情长,荒疏功业,时迁怒唐婉,责骂不已。不到三年,棒打鸳鸯。最初陆游暗想雪藏唐婉,但陆母当下,给儿子另娶王氏成妻,二人终于在母命难违的逼迫下,被迫分离,唐氏改嫁“同郡宗子”赵士程,彼此之间音讯全无。七年以后的一个春日,陆游在家乡山阴(今浙江省绍兴市)城南禹迹寺附近的沈园,与偕夫同游的唐氏邂逅相遇。唐氏安排酒肴,聊表对陆游的抚慰之情。陆游见人感事,心中感触很深,遂乘醉吟赋这首词,信笔题于园壁之上。
参考资料
陆游.陆游诗集.北京:人民文学出版社,2007
有一首诗里有错错错,难难难,求诗名 ,诗内容,诗解释,诗来历
千古绝唱《钗头凤》
“红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳”,酥手红、藤酒黄, 柳色碧绿。多么艳丽的色彩,多么清新的画面。然而,就是这首词,演绎给我们的却是一出哀婉凄楚的爱情悲剧。
陆游二十岁时娶表妹唐婉为妻,感情深厚。但陆母不喜欢才华横溢的唐婉,把这对恩爱夫妻活活的拆散。十年后的一天,陆游到家乡附近的沈园春游,与偕夫同游的唐婉邂逅相遇。唐氏安排酒肴,聊表对陆游的抚慰之情。陆游见人感事,心中感触颇深,遂乘醉吟赋了《钗头凤》这首词,信笔题于沈园粉壁。
红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳。 东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。
错!错!错!
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。 桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。
莫!莫!莫!
就在第二年春天,抱着一种莫名的憧憬,唐婉再一次来到沈园,徘徊在曲径回廊之间,忽然瞥见陆游的题词。反复吟诵,想起往日二人诗词唱和的情景,不由得心潮起伏,泪流满面,不知不觉中也和了一阙《钗头凤》题在陆游的词后:
世情薄,人情恶,日送黄昏花易落。晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜栏。难!难!难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。瞒!瞒!瞒!
此后不久,唐婉玉殒香消。生命尚不足而立之年。陆游北上抗金,又转川蜀任职,几十年的风雨生涯,依然无法排遣诗人心中的眷恋,在他六十七岁的时候,重游沈园,当年题写《钗头凤》的残垣破壁,字迹已经模糊不清,他还是泪洒长衫,写诗以记此事:
“ 泉路凭谁说断肠?断云幽梦事茫茫”。
陆游七十五岁时,住在沈园附近,"每入城,必登寺眺望,",写下绝句《沈园》二首:
城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。 伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。
梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。 此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。诗人八十一岁,又作梦游沈氏园亭诗:
路近城南己怕行,沈家园里最伤情; 香穿客袖梅花在,绿蘸寺桥春水生。
城南小陌又逢春,只见梅花不见人; 玉骨久成泉下土,墨痕犹锁壁间尘。
陆游在去世的前一年,八十四岁时还在写诗怀念:
“沈家园里花如锦,半是当年识放翁,也信美人终作土,不堪幽梦太匆匆!”这是多么深挚凄美、令人窒息的爱情。梁启超,曾称陆游为“亘古男儿一放翁”,岂料这位亘古男儿也知儿女情长,他在被摧折的情爱中、在有缺陷的人生遭遇中,年复一年地体验生命的青春,爱的永恒。山崩海枯、至死不渝。天地间男儿,如此才志,如此痴情,苍天为之垂泪,人寰为之悲痛。
腐朽的封建礼教摧毁了陆游和唐婉的爱情,但它无法阻止他们对爱情的向往和歌唱。面对严酷的现实,他们无力抗争。陆游把一怀愁绪、一腔悲愤倾泄在于事无补的诗词中,唐婉也只能独语斜栏、咽泪装欢,最后愁怨郁闷,撒手人寰。我们不要抱怨陆游的懦弱,也不要简单的抨击陆母的专横,其实他们都是发自内心的爱。传统礼教与现代文明迥然不同,当今的尺度岂能丈量古人的是非恩怨。
两阙《钗头凤》二百四十八个字,没有挽回他们的爱情世界,但它却谱写了哀婉凄美的爱情诗篇。《钗头凤》成了后人百读不厌的千古绝唱,人类永恒的主题爱情,也在昭示自己永远的春天。
今天我们吟诵它,不是依稀能看到陆游和唐婉对黑暗社会的字字血、声声泪的控诉吗?不是可以清晰地听到他们追求爱情、追求自由的呐喊声吗?
今天我们吟诵它,就是要歌唱生活,歌唱幸福;歌唱自由,歌唱爱情
出自陆游写给表妹唐琬的词《钗头凤·红酥手》与唐琬回陆游的词《钗头凤·世情薄》:《钗头凤·红酥手》原词:
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错错错!
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。莫莫莫!
《钗头凤·世情薄》:
世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风乾,泪痕残,欲笺心事,独语斜栏。难,难,难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!
诗解释:
《钗头凤·红酥手》:
红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。错,错,错!
美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。莫,莫,莫!
《钗头凤·世情薄》:
世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤。晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的说话,希望你也能够听到。难、难、难。
今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。瞒、瞒、瞒。
诗词来历:
陆游这首《钗头凤》记述的是自己和表妹唐婉的爱情,因父母的干涉而未能修成正果的事情。作于和表妹唐婉在沈园相遇之时,和唐婉的《钗头凤》为姊妹篇。
陆游初娶舅父唐闳之女,婚后夫妻相爱,而陆游的母亲却不喜欢,陆游迫于母命不得不与唐氏离异。离异后唐氏改嫁同郡宗子赵士程。
在一次春游中陆游与唐氏及其后夫赵士程邂逅于绍兴城南禹迹寺附近的沈园。唐氏得后夫同意,遣人送酒馔致意,陆游感于前事,遂题此词于沈园壁上。
扩展资料:
钗头凤:词牌名。原名“撷芳词”,相传取自北宋政和间宫苑撷芳园之名。后因有“可怜孤似钗头凤”词句,故名。又名“折红英”。双调六十字,上下片各七仄韵,两叠韵,两部递换。
黄縢(téng):一作黄藤,此处指美酒。宋代官酒以黄纸为封,故以黄封代指美酒。[2]?
宫墙:南宋以绍兴为陪都,绍兴的某一段围墙,故有宫墙之说。
东风:喻指陆游的母亲。
离索:离群索居的简括。
浥(yì):湿润。鲛(jiāo)绡(xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织物。
池阁:池上的楼阁。
山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。
锦书:写在锦上的书信。
莫:相当于今“罢了”意。
好了,今天关于“《钗头凤》”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“《钗头凤》”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。